百灵

阿滴公开纠错王力宏长文英翻中2离谱错

发布时间:2022/9/19 19:50:40   

记者田暐玮/综合报导

王力宏近来被前妻李靓蕾以核弹级爆料毁灭,19日深夜才终于打破沉默回应,但内文除了被点出逻辑不通,连他一项擅长的英文都出错,他在文内提到李靓蕾称他是「HelloStranger」,他却翻译成「陌生人」,被YouTuber「百灵果News」和阿滴公开揪错,直言:「才不是(翻成)陌生人勒!!!」

王力宏被阿滴纠正翻译。(图/翻摄自脸书)

王力宏在公开声明中,称自己和李靓蕾年在演唱会认识后,就有10年没见面,他公开两人重逢后的第一封邮件内容,直指李靓蕾打招呼时说了「HelloStranger」,他却翻成「陌生人」,YouTuber「百灵果News」在看到后纠正此翻译,解释:「是很久不见的亲密好友才会有的称呼,才不是陌生人勒!!!」

王力宏的英文翻译被抓包错误。(图/翻摄自脸书)

YouTuber阿滴也发文说明「HelloStranger」的真正意思,是指「哎呀稀客,通常用于称呼很久没见的熟人」,而喜剧演员「酸酸吴映轩」在看完王力宏和李靓蕾当年的完整对话后,直言:「Hellostranger明明就调情,后面的内容就是在乔时间。」引来网友笑翻:「不要这么专业好不好」、「这一炮约完就变老婆了」。

王力宏的英文翻译被抓包错误。(图/翻摄自脸书)

不只如此,其中还有一句「haven’tseenyouinforever」却被王力宏翻成了「永远没见」,钓出许多人指正:「应该是要翻作好久不见。」而对于王力宏明明是在纽约出生长大,英文用法却使用错误,网友纷纷讽刺「这是哪国的翻译机」、「这代笔的太不认真了」、「他中文程度这样,以前的创作真的是自己写的吗」。

王力宏的英文翻译被抓包错误。(图/翻摄自脸书)



转载请注明:http://www.aideyishus.com/lktp/1591.html
------分隔线----------------------------